Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Библиотека в школе»Содержание №20/2004


РАБОТА С ЧИТАТЕЛЯМИ

Выставки

Ольга Мяэотс, Светлана Лужбина

Здравствуй, мой любимый враг!

Ольга Николаевна Мяэотс, Светлана Олеговна Лужбина
сотрудники Детского читального зала ВГБИЛ им. М. Рудомино

Это приветствие встречало в мае-июне всех посетителей Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И.Рудомино. Здесь, в детском читальном зале, демонстрировалась уникальная выставка лучших детских книг о толерантности, изданных в разных странах.

Проект – результат успешного сотрудничества ВГБИЛ, Международной юношеской библиотеки (Мюнхен, Германия), которая собрала и подготовила данную экспозицию, Института Толерантности, Немецкого культурного центра им.Гете и Французского культурного центра в Москве. Выставка, представляющая 100 прекрасных книжек-картинок, получила высокую оценку крупнейших международных организаций, таких как ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, IBBY.

Идея создания передвижной книжной выставки, посвященной проблеме толерантности, возникла в 1991 году. Тогда она называлась «Мир и война в книгах для детей и юношества». Название «Здравствуй, мой любимый враг!» впервые возникло в 1998 году, когда выставка экспонировалась на конгрессе «Мир и толерантность» в столице Индии Дели.

Фото из архива библиотеки

За прошедшие годы с этой книжной выставкой познакомились во многих странах. Везде она привлекала актуальностью темы и профессионально составленной оригинальной экспозицией. С особым интересом и уважением принимали выставку в Японии. Здесь с 1999 по 2002 год ее посмотрели жители 72 городов. Семь из выставлявшихся книг были переведены и изданы для японских детей. Особым успехом у них пользовалась книга Дэвида Макки «Два монстра», по ней были поставлены школьные спектакли.

В ВГБИЛ выставка попала с «ответным визитом», так как в 2003 году «Иностранка» представляла в Мюнхене выставку современной российской детской книжной иллюстрации «Русские каникулы» (тоже проект Института толерантности).

С самого начала выставка рассматривалась организаторами как «рабочая», то есть как импульс и основа для будущих программ и работы. Поэтому и открытие выставки в ВГБИЛ прошло в рабочей атмосфере и началось с семинара-презентации для библиотекарей, педагогов детских садов и школ, журналистов, издателей. Участники съезжались не только из Москвы и Подмосковья, но и из близлежащих областей.

Совместными усилиями сотрудников ВГБИЛ и Немецкого центра им. Гете к выставке были переведены и подготовлены информационные материалы.

На семинаре заведующая сектором Детского читального зала ВГБИЛ Ольга Мяэотс подробно представила книги, присланные из Германии, а также рассказала об аналогичных изданиях, находящихся в фондах библиотеки.

Сюжеты многих книг носят антивоенный характер. Как сохранить мир и избежать конфликтов – эти вопросы решают их герои. Ведь причины, из-за которых происходят ссоры, подчас нелепы, абсурдны и смешны. Самая настоящая война может произойти из-за спора, какой стороной вверх надо держать бутерброд (Доктор Сьюз, «Бутербродная война»). В книге Клода Бужона «Спор», написанной в духе классической басни о животных, двух кроликов начинают раздражать привычки друг друга. Это раздражение приводит к серьезной ссоре. И лишь когда появляется голодная лиса, они объединяют усилия и мирятся. После примирения кролики становятся друзьями, которые умеют ценить индивидуальность друг друга. Книги, представленные на выставке, убедительно и наглядно доказывают, что о самых сложных проблемах можно говорить просто и понятно даже с самыми маленькими детьми.

Ведущие семинара познакомили участников с наиболее интересными сюжетами книг, рассказали о жизни некоторых писателей, книги которых можно было видеть на выставке, например, Гудруг Паузеванг (Германия), Марии Гриппе (Швеция), Эриха Кестнера (Германия), Макса Велтхьюса (Нидерланды), Квентина Блейка (Англия).

Творческий путь Эриха Кестнера связан с Йеллой Лепманн – основательницей и первым директором Международной юношеской библиотеки в Мюнхене. О многообразной деятельности этой библиотеки и удивительной судьбе Йеллы Лепманн рассказал директор библиотеки Немецкого культурного центра им. Гете Иван Успенский.

Йелла Лепман и замечательный немецкий писатель Эрих Кестнер были в числе инициаторов «Международного совета по детской книге» – организации, в задачи которой входит поддержание высоких стандартов качества в детской литературе, призванной воплощать идеи гуманизма и учить добру. В 1947 году, сразу после войны, Эрих Кестнер пишет пацифистскую повесть «Конференция зверей», надеясь, что эта книга поможет новому поколению противостоять фашизму.

И еще один писатель, которого горячо поддерживала Йелла Лепманн – это Мунро Лиф. Йелла Лепманн сама перевела «Историю Фердинанда», вышедшую в 1936 году, на немецкий язык и считала, что писатель достоин Нобелевской Премии. Эта книга, написанная меньше, чем за час, живет уже 60 лет и любима детьми и взрослыми. По-разному относились политики к «Истории Фердинанда». Это зависело от их мировоззрения. В Германии Гитлер приказал сжечь ее, а Сталин объявил антикоммунистической и запретил издание в России. Индира Ганди считала книгу своей любимой.

Директор медиатеки Французского культурного центра Натали Ферье дополнила экспозицию рассказом о французских детских книгах о толерантности, находящихся в библиотеке центра.

Активно выступали в обсуждении представители Республиканской детской библиотеки, Центральной московской библиотеки им. Гайдара, Тверской областной детской библиотеки, корреспонденты «Книжного обозрения» и «Библиотеки в школе», журнала «Наша школа», издательств «Нарния» и «Самокат».

Все выступавшие отметили насущную потребность в подобных книгах в России и, увы, их отсутствие. Впрочем, на выставке была представлена одна книга, созданная русским автором – книжка-картинка замечательного художника Николая Попова «Почему?». Однако забавная и поучительная история о двух лягушках, рассказанная художником с такой наглядностью, что понятна без слов (в книге совсем нет текста), была издана лишь за границей – в Швейцарии, Голландии, Франции, Испании, Греции. Но, увы, не в России.

Сотрудники ВГБИЛ рассказали, как уже несколько лет пытаются хоть как-то заполнить эту зияющую лакуну в отечественном книгоиздании для детей. Собравшимся на семинар были представлены детские книги из серии «Мы вместе» и сборник «Мы разные, но мы дружим», выпущенные в рамках Института Толерантности.

Эти «первые ласточки» были встречены с большим одобрением. Многие из участников уже активно работают с этими книгами, а вновь прибывшие получили комплекты книг – для будущей работы.

К неожиданной радости собравшихся представители молодого издательства «Самокат» вызвались начать издание подобных книг. В настоящее время уже ведутся переговоры с посольствами различных государств и международными организациями о поддержке данной программы и определяется формат серии.

Конечно, устроителям выставки очень хотелось, чтобы замечательная экспозиция побывала и в других городах нашей страны.

С 7 по 20 сентября выставка «Здравствуй, мой любимый враг!» демонстрировалась в Архангельске, в Областной детской библиотеке имени А.П.Гайдара.

На открытие были приглашены преподаватели школ, детские библиотекари, библиотекари из немецко-французского читального зала Архангельской областной научной библиотеки имени Н.А.Добролюбова, студенты педагогических университетов, воспитатели детских садов.

После того как с выставкой познакомились взрослые, пришли дети из специализированных языковых школ. Они с большим интересом рассматривали иллюстрации, пробовали переводить небольшие тексты.

Библиотекарь Детского зала ВГБИЛ С.О.Лужбина приехала из Москвы, чтобы подробнее рассказать читателям детской библиотеки о выставке, об удивительных книгах, на ней представленных, и о Международной юношеской библиотеке.

Натали Ферье, директора медиатеки Французского культурного центра, также приехала для участия в открытии выставки. Она рассказывала о книгах на тему толерантности из фонда Французского центра, в частности о книгах Клода Понти. Ее маленькое театральное представление по книге К.Бужона с выставки про Карни и Никеле на французском языке очень понравилось детям.

Значение и важность этой выставки усилилось тем, что открытие ее совпало с днями траура в связи с событиями в Беслане. И это еще раз напомнило, что чужой беды не бывает. И мир наш слишком мал и хрупок, чтобы можно было позволить себе отгородиться от проблем, которые стучатся к нам в двери.