Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Библиотека в школе»Содержание №20/2009

Илья Шишканов

Илья Викторович Шишканов
кандидат филологических наук доцент кафедры второго иностранного языка Негосударственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский институт лингвистики», Москва

Статья подготовлена при поддержке компании «FASTIMPORT LIMITED». Если Вам срочно требуются качественные услуги грузоперевозок, то оптимальным решением станет обратиться в компанию «FASTIMPORT LIMITED». Перейдя по ссылке: «Fastimport», вы сможете, не потратив много времени, оставить онлайн заявку на перевозку грузов из Китая в Россию. В компании «FASTIMPORT LIMITED» работают только высококвалифицированные специалисты с огромным опытом работы с клиентами.

Я РАБОТАЮ в Московском институте лингвистики уже более пяти лет. Наш вуз готовит специалистов в области лингвистики и межкультурной коммуникации, менеджмента, туризма и гостеприимства.

Ни для кого не секрет, что профессиональная подготовка будущих специалистов предполагает развитие у них особых, специфических навыков, умений и компетенций. Указанные компетенции могут быть связаны с языковыми, коммуникативными, личностными характеристиками учащихся, с их технической подготовленностью и прочее, и прочее, и прочее.

При этом, однако, мы неоднократно сталкиваемся с ситуацией, когда успешное овладение квалификационными навыками оказывается невозможным из-за предельно низкого уровня читательской активности, причём как в студенческой, так и, увы, в преподавательской среде. И здесь необходимо отметить, что учебное заведение оказывается ЕДИНСТВЕННЫМ органом, предъявляющим сегодня определённые требования в данной области как к одной стороне, так и к другой.

Для решения возникшей проблемы в нашем институте была начата работа, которую можно разделить на несколько этапов.

Первым этапом следует считать проведение семинарских занятий для преподавателей вуза экспертом Русской ассоциации чтения Еленой Николаевной Овчинниковой в 2006/2007 учебном году, а также постоянные консультации в ходе всего учебного процесса и, как говорится, по сей день. Следует сразу сказать, что понимание специфики стратегиального подхода, усвоение и применение на практике общих методических аспектов обучения чтению осуществляется, к сожалению, очень непросто, но оставим этот вопрос для специалистов.

Следующим этапом программы стала реализация в ноябре 2007 года проекта, получившего условное название «открытая полка-читальня».

Здесь мы видим тот редкий случай, когда известно, что именно послужило решающим аргументом для начала целенаправленных активных действий. Это роман американского писателя-фантаста Рэя Дугласа Брэдбери «451 градус по Фаренгейту». Описанная в книге действительность настолько походила на окружающую нас реальность, что потрясённым умам казалось преступлением продолжать оставаться в бездействии. Для воплощения в жизнь сформулированных задач требовалась следующая отправная точка, которой и стало движение буккроссинг.

Буккроссинг (англ. bookcrossing, один из вариантов перевода – «книговорот») – это добровольное общественное движение, действующее, как свидетельствует электронная энциклопедия «Википедия», «по принципу социальных сетей и близкое к флешмобу».

Ключевое словосочетание в буккроссинге – «освободи книгу». Любой человек, прочитав любую книгу, оставляет (читай: «освобождает») её в парке, в кафе, в метро, на улице для того, чтобы другой случайный человек мог эту книгу найти и прочитать. Последний должен повторить весь процесс в той же последовательности. Слежение за «путешествием» книги осуществляется, как правило, через специальные сети в Интернете. Это может принимать форму увлекательной игры, когда в условном месте оставляется редкая или интересная книга, которая достанется тому, кто сумеет первым добраться до неё.

Буккроссинг характерен в большей степени для экономически развитых западных стран: Италии, США, Германии, Франции и т.д. В России же, несмотря на активное участие в «книговороте» таких городов, как Москва, Санкт-Петербург, Челябинск, Уфа и др., он развит, на наш взгляд, пока ещё очень и очень слабо.

Кроме того, этот термин, возможно, несколько излишне претенциозен.

В течение года к нам в институт обратились три телевизионные компании с просьбой принять участие в репортажах на указанную тему и прокомментировать это модное явление. Мы испытали чувство глубокой признательности и лёгкое головокружение от успеха, однако следует откровенно признать, что это было лишь отправной точкой нашей работы.

Итак, в ноябре 2007 года во время Недели факультета лингвистики и межкультурной коммуникации в фойе Московского института лингвистики появилось объявление.

Дорогие друзья!

Книги выживают вас из дома?

Родные жалуются на книжную пыль?

Мы готовы помочь вам.

Мы готовы принять от вас книги для нашей «открытой библиотеки».

Превратим весь мир в большую библиотеку!!!

Освободим книги!!!

Научим мир читать!!!

Благодарим вас за сотрудничество.

Вскоре вслед за этим совместными усилиями был установлен открытый шкаф, в котором разместились наши первичные материалы.

Перед открытием полки мы провели многочисленные консультации со специалистами в самых различных областях. Это и наши зарубежные коллеги, не понаслышке знакомые с буккроссингом, и директор библиотеки-читальни им. Тургенева Татьяна Евгеньевна Коробкина, и известный переводчик Михаил Яковлевич Цвиллинг.

Последний в ходе одной из встреч одобрил идею создания некоего информационного центра, где в свободном доступе могли бы быть размещены оригинальные тексты и коллекция их переводов, а также специальная литература по переводу и переводоведению. Увы, но в этом плане нас значительно опередили общественные и электронные библиотеки, располагающие колоссальными ресурсами, в том числе и, например, библиотека Максима Мошкова, в которой уже сегодня можно найти два и более переводов произведений самых разных авторов.

Не обладая значительными площадями, мы отказались от идеи создания библиотеки в прямом смысле этого слова: с хранилищем, читальным залом и многоступенчатой системой регистрации. Мы не стали также открывать электронный портал для этих целей, только определили место, где наши читатели могли бы беспрепятственно оставлять и брать прочитанную литературу.

Наполнение «библиотеки» происходило следующим образом.

Основу её составили книги, безвозмездно пожертвованные коллегами из нашего института и других вузов. Не секрет, что со временем у нас накапливается изрядное количество литературы, и поскольку социальная норма предоставления дополнительной площади выполняется сегодня, скажем, весьма небрежно и неохотно, книги буквально выживают жителей из «недогабаритных» квартир. Выбрасывая книги, воспитанные и культурные люди испытывают почти физические страдания, поэтому наше предложение принять любую литературу с целью передачи её другим пользователям было встречено с большим энтузиазмом.

Следующим этапом стала ежемесячная закупка нового материала. В этом плане мы решили не полагаться на авось, а посему наладили чрезвычайно тесное сотрудничество с учителями русского языка и литературы. Наша постоянная участница, Ольга Евгеньевна Фролова, составила для нас целых два списка (собственных предпочтений и адаптированный список для студентов-первокурсников) и постоянно информирует нас о новых и недостающих материалах.

Преподаватели иностранных языков (английского, немецкого, испанского), в свою очередь, просят дополнять наши списки переводами или оригинальными произведениями известных иноязычных авторов. На эти цели мы получаем около одной тысячи рублей в месяц, этой суммы до недавних событий хватало на приобретение от 10 до 20 книг в среднем.

Кроме того, мы всячески поощряем всех, кто размещает на нашей полке собственную литературу.

Сегодня зарегистрировано 460 книг, в свободном пользовании находится более 80 % книг.

Скажу откровенно, перед открытием мы опасались развития ситуации по двум негативным сценариям.

Первый негативный сценарий: книги не найдут своего читателя. Согласно уверениям печатных СМИ, в 2007 году книги в нашей стране не вошли в число значимых для респондентов ценностей.

Второй негативный сценарий: «всё растащат и ничего не оставят».

Не питая особых иллюзий при запуске этого исключительно некоммерческого социального образовательного проекта, тем не менее, с удовлетворением можем отметить, что у нас сохраняется «книговорот» на уровне двух-трёх книг в месяц. Особо отрадно, что «возвращаются» и «уходят» такие вещи, как «Кысь» Татьяны Толстой, «Москва – Петушки» Венедикта Ерофеева, «Собор Парижской Богоматери» Виктора Гюго, «12 стульев», «Вечера на хуторе близ Диканьки» и пр.

Здесь же нас поджидали и ещё две неожиданности.

Первая: на полке не осталось ни одного классика. То есть соответствующей литературы. В том числе ни одного из пяти совершенно одинаковых томов рассказов Антона Павловича Чехова. Меньше повезло Александру Сергеевичу: простояв более шести месяцев, он все же нашёл своего благодарного читателя. Такое положение вполне способно поколебать нашу уверенность в том, что классическая литература абсолютно не пользуется популярностью у современной молодёжи.

Вторая неожиданность связана с тем, что нам для библиотеки принесли целую подшивку романов Дарьи Донцовой, более 40 книг. У нас долго не могли стихнуть споры, выставлять её или нет. В конце концов мы приняли решение дать студентам возможность самостоятельно определять уровень их чтения. Сама автор называет свои романы «таблетками от депрессии». Судя по повторяющимся результатам, студенты не страдают депрессией во время учебного процесса, однако впадают в неё во время прохождения экзаменационной сессии: с полок моментально сметается вся (надеюсь, это не обидит авторов) «дорожная» литература, которая постепенно возвращается с наступлением студенческих будней.

Тем не менее только сбор книг и их распространение не являлись и не являются конечной целью нашего проекта. На первое место выходит необходимость вовлечения студентов и бывших школьников в (назовём их так) «коммуникативные процессы». По той же самой причине было решено отказаться от выхода в виртуальное информационное пространство.

В апреле 2008 года по итогам работы полки-читальни был проведён Первый читательский форум. Изначально задумывалось, что на форуме будет даваться общая оценка собранных статистических данных, будет осуществляться диалог между преподавательским и ученическим составами, будут проводиться обсуждение и анализ общих и индивидуальных подходов к процессу чтения. Здесь нельзя не отметить работу нашего проректора по воспитательной работе Евгении Викторовны Уютовой, благодаря которой сухое полуофициальное мероприятие приобрело черты благожелательного дружеского чаепития.

Приятным сюрпризом для нас стало то, что по завершении полуторачасового мероприятия участники (а на первом форуме собрались менее десяти человек) не расходились ещё около 45 минут. Такая ситуация навела нас на мысль, что нынешние студенты всё-таки испытывают недостаток во внеаудиторном свободном общении, в том числе (а, может быть, и в первую очередь) со своими старшими наставниками. И отрадно, что в 2008 году инициативная студенческая группа выступила с просьбой провести в конце октября очередной читательский форум (на котором присутствовали уже 25 человек, не считая преподавателей), а в 2009 году тоже назначили дату встречи – 17 апреля. Дополнительным бонусом, как сейчас принято говорить, можно считать студенческие рекомендации, касающиеся расширения списка выкладываемых на полке-читальне книг. Благодаря этому среди литературных классиков появились произведения в жанре фэнтези: Анджей Сапковский, Дж.Р.Р.Толкин, Роджер Желязны, литература постмодернизма.

После встречи со студентами было принято решение о расширении форм работы полки-читальни. Так появились материалы, запрещённые для выноса с территории вуза. Сюда попали канонические тексты (Библия, Коран), знаковые литературные произведения («Беовульф»), хрестоматии по литературе, двуязычные словари.

За два года сложилась обширная подборка журналов на иностранном (немецком) языке. Основные названия: «Штерн», «Шпигель», «Фокус», «Бунте», «Гала», «Виртшафтсвохе» и т.д. – всё это дар нашей полке-читальне от коллег-преподавателей и частных лиц.

Здесь же разместились номера научно-популярного ежемесячника «Наука и жизнь» и сугубо профессионального переводческого альманаха «Мосты». Последний продублирован экземплярами, находящимися в институтской библиотеке.

Дополнительно образовалась небольшая картотека (в прямом смысле этого слова) текстов популярных англоязычных хитов. И совершенно неожиданно для себя мы приступили к формированию научного блока библиотеки, состоящего из работ, безвозмездно пожертвованных Михаилом Яковлевичем Цвиллингом и Марком Владимировичем Дьячковым.

В перспективе хотелось бы сформировать правовой отдел с перечнем законодательных и правовых актов, а также подключить электронные ресурсы института.

Институт также регулярно получает популярные молодёжные издания «Форум» и «Кампус», бесплатно распространяемые Департаментом семейной и молодёжной политики города Москвы в Северо-Восточном административном округе. Журналы находятся в свободном доступе и всегда «разлетаются» в течение первых недель.

Возможно, читателю хочется задать вопрос: «Ну и для чего всё это нужно, разве нельзя обойтись уже существующими библиотеками?»

Вместо прямого ответа предлагаю ознакомиться с результатами наших пилотных экспериментов. Подобные статистические и социологические опросы проводятся нами регулярно и позволяют определять намечающиеся тенденции в читающей студенческой среде. В контрольную группу, как правило, входят 30–35 человек с одного потока, как «сильные», так и «слабые» студенты.

Самый первый опрос показал, что около 8 % студентов читают книги только по необходимости. Для получения специальной информации к книге обращается менее 10 %. Для 40 % респондентов чтение не является любимым занятием. 20 % не любят обсуждать прочитанные книги с другими людьми,
а 15 % испытывают затруднения, когда необходимо закончить читать книгу.

43 % не хотели бы получить книгу в подарок, из них 10 % не хотели бы этого категорически. При этом 80 % респондентов не считают чтение пустой тратой времени, а ходить в книжный магазин или библиотеку готовы более половины опрошенных.

98 % респондентов просматривают электронную почту и интернет-страницы чаще одного раза в месяц. Журналы читают около 80 %, комиксы – только 20 %, при этом 76 % заявили, что не читают комиксы никогда. Художественную литературу читают все респонденты, причём 61 % – более одного раза в месяц. Нехудожественную литературу около 40 % читают несколько раз в год и 40 % – чаще одного раза в месяц.

Более 65 % опрошенных согласны, что чтение – это интересно, здесь не отмечено ни одного отрицательного ответа. В свободное время читают от 30 до 50 %, при этом в чтение абсолютно погружаются до 70 %.

45 % стараются запомнить при прочтении всё, что можно запомнить. Более 12 % не пытаются воспроизвести прочитанный материал по памяти и почти 30 % не тренируются, много раз проговаривая материал про себя.

Стабильные 10 % не связывают новый материал с уже известным и не думают над тем, как можно использовать его в реальной жизни. С другими студентами готовы работать больше половины опрошенных, однако почти 30 % не уверены, что понимают прочитанный материал лучше, работая в коллективе.

При этом в целом была отмечена тенденция к росту числа студентов, стремящихся быть лучше других в группе, хотя это, по их собственным оценкам, и не позволяет им работать быстрее.

Если говорить о самом проекте, то здесь можно сослаться на следующие данные.

О проекте студенты узнавали в 74 % случаев от преподавателей и только в 16 % случаев – от сокурсников-коллег.

На вопрос, какие цели преследует данный проект, в ответах были указаны: приобщение к чтению (38 %), расширение кругозора (23 %), обмен книгами (19 %).

На сегодняшний день работа открытой библиотеки оценена на «хорошо» – 71 %. 13 % сочли её работу удовлетворительной.

Материалами библиотеки воспользовались однократно 39 %. 35 % просматривают материалы раз в месяц. Никогда не пользовались услугами – 19 %. 35 % просматривали журналы, 42 % читали выставленные книги.

Работа и участие преподавателей в данном проекте оценена скорее на «хорошо» (45 %), самих студентов – на «удовлетворительно» (42 %).

Открытие библиотеки-читальни повлияло на 45 % респондентов. В жизни 52-х % не изменилось ничего.

Теперь читатель может сам ответить на поставленный вопрос. На наш взгляд, целесообразность проекта нисколько не опровергается наличием и существованием библиотек – как традиционных, так и современных виртуальных. Наверное, нам просто не стоит забывать известную по общественному транспорту фразу Аристотеля о единстве непохожих.

И напоследок небольшой отрывок из книги Р.Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» (перевод Т.Шинкарь):

Грэнджер стоял рядом с Монтэгом и смотрел в сторону города.

– Мой дед говорил: «Каждый должен что-то оставить после себя. Сына, или книгу, или картину, выстроенный тобой дом или хотя бы возведённую из кирпича стену, или сшитую тобой пару башмаков, или сад, посаженный твоими руками. Что-то, чего при жизни касались твои пальцы, в чём после смерти найдёт прибежище твоя душа. Люди будут смотреть на взращённое тобою дерево или цветок, и в эту минуту ты будешь жив». Мой дед говорил: «Не важно, что именно ты делаешь, важно, чтобы всё, к чему ты прикасаешься, меняло форму, становилось не таким, как раньше, чтобы в нём оставалась частица тебя самого. В этом разница между человеком, просто стригущим траву на лужайке, и настоящим садовником, – говорил мне дед. – Первый пройдёт, и его как не бывало, но садовник будет жить не одно поколение».

Мысль в подарок

Книга так захватила его, что он захватил книгу.

Эмиль Кроткий,
польский поэт, прозаик, сатирик