Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Библиотека в школе»Содержание №23/2003


КНИЖНЫЕ ПАЛАТЫ

Параграфы, страницы

Совместный проект с журналом
«Школьное обозрение»

Элла Соловцова

Трудная судьба языковых «нацменьшинств»

Об учебниках по испанскому языку
для начальной общеобразовательной школы

Элла Ивановна Соловцова –
кандидат педагогических наук, профессор кафедры иностранных языков и культуроведения Академии повышения квалификации и переподготовки работников образования Российской Федерации

Так сложилось, что во времена эксперимента по обучению иностранному языку детей младшего возраста в 80-е годы ушедшего столетия испанский язык в качестве первого иностранного языка был представлен во многих регионах России. Он изучался не только в Москве и Петербурге, но и на юге России (Ростов, Таганрог, Сочи, Краснодар, ряд городов Ставропольского края), в Сибири (Иркутск, Ангарск), в Черноземной зоне (Воронеж и область, Белгород и область), а также в республиках бывшего СССР – Украине, Белоруссии и др. Именно в то время был подготовлен первый комплект по испанскому языку сначала для экспериментальных школ, а затем для начальной общеобразовательной школы (авторы Э.И.Соловцова, Л.Б.Чепцова, М.В.Суханова). Если первый эксперимент предполагал изучение иностранного языка в 1–4-м классах (соответственно была разработана концепция УМК для обучения «маленьких» и опубликованы учебники), то новый эксперимент по модернизации российского образования ввел изучение иностранного языка со 2-го класса. В результате необходимо было внести соответствующие коррективы и в концепцию обучения (иной возраст детей, начинающих овладевать испанским языком, наличие у них определенного учебного опыта), что и было сделано в новой редакции комплекта: новые учебники для 2-го и 3-го класса уже вышли в издательстве «Просвещение». Решена и проблема перехода с учебников для начальной школы на обучение по существующим учебникам основной школы: создан учебник для 5-го класса, в котором предусмотрена возможность перехода к обучению на базе учебника для 6-го класса.

Как показал предыдущий эксперимент, обучение иностранному на игровой основе (включение любимых персонажей сказок и мультфильмов, детского фольклора, песен, игр, в том числе и подвижных, характерных для испаноязычных сверстников) сделало для детей процесс овладения новым средством общения очень интересным. Принятие же детьми на себя «масок зверюшек», живущих в стране Анималандии, где они разговаривают по-испански, снимало у них состояние тревожности, возникновение которого вполне возможно из-за неуверенности и страха, вызванного отсутствием умений общения на новом для детей языке. Из уроков иностранного языка стала уходить авторитарность, учитель становился партнером по игровой и речевой деятельности.

Сегодня возникли новые условия изучения иностранного языка, и хочется отметить в этой связи некоторые негативные тенденции нашей методики. Не всегда правильно используемые культуроведческий и социокультурный подходы в обучении иностранному зачастую приводят к чрезмерному увлечению иноязычной культурой и игнорированию своей собственной. Этим грешат и большинство зарубежных методик, не учитывающих специфику национальной культуры и менталитет тех, кто начинает овладевать новым языком. Авторы современных УМК по испанскому языку твердо придерживаются позиции: приобщаясь к незнакомой ранее испаноязычной культуре, дети имеют возможность осознать себя представителями того социума, в котором они живут, и помочь «своим испанским друзьям» ориентироваться в нашей стране. Разговор на испанском о себе, о своей культуре – это особый психологический инструмент для осознания и утверждения своей индивидуальной и культурной идентичности.

К сожалению, к началу масштабного российского эксперимента ситуация с изучением испанского языка изменилась к худшему: повсеместное внедрение английского языка и экспансия англоязычной культуры приводят к вытеснению испанского из общеобразовательной школы. Причем подобное положение оправдывается якобы жгучим желанием родителей обучать детей только английскому, и никакому другому. В силу этого тираж учебников по испанскому языку резко сократился, а книги для учителя, являющиеся очень важным компонентом УМК, вообще не издаются.

По-моему, абсолютно неоправданно выведение испанского языка из общеобразовательных учреждений тех регионов, где имеются отделения в университетах и выпускаются специалисты со знанием этого языка и правом его преподавания. Кроме того, день ото дня растут международные культурные контакты и экономическое сотрудничество с испаноязычными странами, а значит, потребность в людях, владеющих этим прекрасным языком, открывающим путь к удивительной, уникальной культуре народов – носителей этого языка. Радует тот факт, что несмотря на эти обстоятельства, проявлен интерес к изучению испанского языка в регионах, где он ранее не изучался (Самара, Абакан, Набережные Челны и др.).

Таким образом, изучающие испанский язык, на котором говорят около 400 миллионов человек в мире, совершенно незаслуженно стали «нацменьшинством» со всеми вытекающими отсюда отрицательными последствиями. Очень бы хотелось, чтобы в языковом образовании учитывались основные положения языковой политики и не ставились препятствия для полилингвального и поликультурного развития будущих граждан новой демократической России.